Chlouvānem: Difference between revisions

m
Line 802: Line 802:
: ''plutu ītulom '''prituremęlia''' lila'' - the person for whose misfortune the bag has been given back to the thief
: ''plutu ītulom '''prituremęlia''' lila'' - the person for whose misfortune the bag has been given back to the thief
: ''håmarṣūvī '''nīpanotē''' pluta'' - the bag in which the keys lie
: ''håmarṣūvī '''nīpanotē''' pluta'' - the bag in which the keys lie
: ''plutu '''priūsyemęlia''' lila'' - the person who has been given back the bag
: ''plutu '''primbyemęlia''' lila'' - the person who has been given back the bag
: ''plutua demie maihei '''priūsyemęlia''' lila'' - the person who has been given back the bag by his/her own daughter
: ''plutua demie maihei '''primbyemęlia''' lila'' - the person who has been given back the bag by his/her own daughter
: ''ītulu lāṇṭaṃrye lilei '''utugamǣ''' pluta'' - the bag with which the thief has been hit on the head by the person
: ''ītulu lāṇṭaṃrye lilei '''utugamǣ''' pluta'' - the bag with which the thief has been hit on the head by the person


Such constructions can also be used where English uses gerundive constructions:
Such constructions can also be used where English uses gerundive constructions:


: ''plutu demie maihei '''priūsyemęlia''' lila hånyadaikirek.'' - the person, having been given back the bag by his/her own daughter, was happy. (literal rendition: it has been given back the bag by his/her own daughter, the person was happy.)
: ''plutu demie maihei '''primbyemęlia''' lila hånyadaikirek.'' - the person, having been given back the bag by his/her own daughter, was happy. (literal rendition: it has been given back the bag by his/her own daughter, the person was happy.)
: ''ālīce '''guṃsek''' liliā pamih uyūṭarau rileyekte.'' - my finger, having been cut that way, needed an operation.
: ''ālīce '''guṃsek''' liliā pamih uyūṭarau rileyekte.'' - my finger, having been cut that way, needed an operation.
: ''panaɂetatimu læmilāṇe arūppumei '''ilakatū''' læmьlila menire pifreṣṭasyiṣya.'' - the driver, being disadvantaged as (his/her) championship rival has taken pole position, will have to take some risks tomorrow.
: ''panaɂetatimu læmilāṇe arūppumei '''ilakatū''' læmьlila menire pifreṣṭasyiṣya.'' - the driver, being disadvantaged as (his/her) championship rival has taken pole position, will have to take some risks tomorrow.
8,540

edits