Literature:Hansu Hansuen: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(WIP)
Line 81: Line 81:
-->
-->


{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! ''Łihiuanāh Łihiuan'' !! Gloss !! ''The King of Kings''
! ''Łihiuanāh Łihiuan'' !!   !! Retranslation
|-
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0"
|<poem>
|<poem>
Uīgīz, zī yoni īlōz, mī yōbinātł īcotzunīciz.
Uīgīz, zī yoni īlōz, mī yōbinātł īcotzunīciz.
Line 94: Line 94:
Ziyotł ītłōtzhīnoh, yoni lōīn.
Ziyotł ītłōtzhīnoh, yoni lōīn.
Hin Łihiuanāh Łihiuan lōīn, hinōzi tłāł cēdima izmozin.
Hin Łihiuanāh Łihiuan lōīn, hinōzi tłāł cēdima izmozin.


Miruzda, colizda, rēlazda, huīthazda tłhōbīn.
Miruzda, colizda, rēlazda, huīthazda tłhōbīn.
Line 109: Line 110:


Quebā lulā hinotł odotzhitzin.
Quebā lulā hinotł odotzhitzin.




Line 114: Line 116:


</poem>
</poem>
| &nbsp;
| <poem>
| <poem>
Who are you to test yourself against my words, mortal?
Who are you to test yourself against my words, mortal?
Line 124: Line 127:
Shall I tell you who I am?
Shall I tell you who I am?
I am the King of Kings; none is as mighty as I.
I am the King of Kings; none is as mighty as I.
My kingdom goes from the sea to the mountains and beyond the horizon, to the north, south, east and west – it is all my land, without borders.
My kingdom goes from the sea to the mountains and beyond the horizon,
: to the north, south, east and west – it is all my land, without borders.
I control the very sun, wind, fire and lightning.
I control the very sun, wind, fire and lightning.
The day comes when I call it and the night with its stars and the moon on the night sky dare not show up until I'm done.
The day comes when I call it and the night with its stars and the moon on the night sky dare not show up until I'm done.
Line 139: Line 143:
I am the first among kings, the King of Kings.
I am the first among kings, the King of Kings.
All things belong to me.
All things belong to me.
From the smallest grain of dust to the tallest mountain, from the smallest drop of rain to the largest ocean, from a mouse in a field to an eagle high in the sky.
From the smallest grain of dust to the tallest mountain,
: from the smallest drop of rain to the largest ocean, from a mouse in a field to an eagle high in the sky.
Every dog and horse, soldier and weapon and treasure are my property.
Every dog and horse, soldier and weapon and treasure are my property.
What about you? You are nothing.
What about you? You are nothing.
Line 146: Line 151:
|}
|}


<!--{{biggentium|''''}}
{{hidden|width=50%|Interlinear glossing|
| mortal.{{sc|sg-acc}}, {{sc|2sg.m.nom}} who.{{sc|nom}} {{sc|q}}-be-{{sc|2sg}}, thus {{sc|1sg-gen}} word{{sc|-pl-dat}} {{sc|q}}-test-{{sc|refl-2sg-ipfv}}
{{interlinear
| ''''
|Uīgīz, zī yoni īlōz, mī yōbinātł īcotzunīciz.
|-
|mortal.SG;ACC 2SG.M.NOM Q;be;2SG thus 1SG;GEN word;PL;DAT Q;test;REFL;2SG;IPFV
| {{biggentium|''''}}
|Who are you to test yourself against my words, mortal?}}<br/>
| {{sc|1sg-acc}} {{sc|q-neg-}}recognize-{{sc|2sg-ipfv}}
{{interlinear
| ''''
|Hinoh īzromiz.
|-
|1SG;ACC Q;NEG;recognize;2SG;IPFV
| {{biggentium|''''}}
|Do you not know me?}}<br/>
| {{sc|1sg-gen}} face{{sc|.sg-acc}} see{{sc|-2sg-ipfv}} {{sc|q-neg-}}recognize-{{sc|2sg-ipfv}}
{{interlinear
| ''''
|Hinoh uānoguaz quāliz īzromiz.
|-
|1SG;GEN FACE.SG;ACC see;2SG;IPFV Q;NEG;recognize;2SG;IPFV}}<br/>
| {{biggentium|'' }}
{{interlinear
|  
|Tłhūceda huēara tłiz izquāquālin.
| ''''
|only blind;AN.SG that;INAN.SG.ACC NEG;SBJV;see;3SG.AN
|-
|Only a blind man would fail to see that.}}<br/>
| {{biggentium|''''}}
{{interlinear
| only blind-{{Sc|an.sg}} that{{sc|-inan.sg.acc}} {{sc|neg-sbjv-}}see{{sc|-3sg.an}}
|Hinoz tacizhin, łihiuan.
| ''''
|1SG;ACC call;2SG;PFV king.SG;NOM
|-
|You called me a king.}}<br/>
| {{biggentium|''''}}
{{interlinear
| {{sc|1sg-acc}} call{{sc|-2sg-pfv}}, king{{sc|.sg-nom}}
|Mic hin ubo łihiuan izlōīn.
| ''''
|but 1SG.NOM merely king.SG;NOM NEG;be;1SG
|-
|But I am not just a king.}}<br/>
| {{biggentium|''''}}
{{interlinear
| but {{sc|1sg.nom}} merely king{{sc|.sg-nom}} {{sc|neg-}}be{{sc|-1sg}}
|Yut hāzēna lōīn, tłihuān.
| ''''
|for great;COMP;SG.NOM be;1SG 3PL;AN;PL;ABL
|-
|For I am greater than they.}}<br/>
| {{biggentium|''''}}
{{interlinear
|
|Hin ziyotł īzhuimīdīn, huāpātł guēxin izlōz.
| ''''
|1SG.NOM 2SG.M;DAT Q;NEG;permit;1SG;IPFV live;INF;DAT means.SG;COM NEG;be;2SG
|-
|You cannot live if I do not permit you to.}}<br/>
| {{biggentium|''''}}
{{interlinear
|  
|Ziyoh yeno, izmoziz.
| ''''
|2SG.M.GEN what;NOM NEG;exist;2SG
|-
|You don't exist.}}}}
|
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|
| ''''
|-
|
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|
| ''''
|-
|
|
| '' ''
|-
|
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
| for great{{sc|-cpr-sg.nom}} be{{sc|-1sg}}, {{sc|3pl-an-pl-abl}}
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|  
| ''''
|-
|
|
| '' ''
|-
|
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
| {{sc|1sg.nom}} {{sc|2sg.m-dat}} {{sc|q-neg-}}permit{{sc|-1sg-ipfv}}, live{{sc|-inf-dat}} means{{sc|.sg-com}} {{sc|neg}}-be{{sc|-2sg}}
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|  
| ''''
|-
|
|
| ''''
|-
| {{biggentium|''''}}
|
 
|-
| {{biggentium|''''}}
| {{sc|2sg.m.gen}} what{{sc|-nom}}, {{sc|neg-}}exist-{{sc|2sg}}
| '' (lit. You don't exist)''
|-
|
|
| ''''
|- -->
|}


== Dãterške ==
== Dãterške ==

Navigation menu