Second Linguifex Relay: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Relay_navigation_sidebar}}
{{Relay_navigation_sidebar}}
The '''Second Linguifex Relay''' is an upcoming conlang relay, a game of conlingual telephone, on Linguifex. Succeeding the [[First Linguifex Relay|Saola Peadid]] relay, starting in [[Valian]], the second will be written in [[Ris]]. The relaymaster will be [[User:Waahlis|Waahlis]]. The '''Second Linguifex Relay''' introduces a periodical change in terminology; this relay will use the terms ''seat'' and ''whisper'' and rather than ''slot'' and ''torch''.
The '''Second Linguifex Relay''' was conlang relay, a game of conlingual telephone, on Linguifex. Succeeding the [[First Linguifex Relay|Saola Peadid]] relay, starting in [[Valian]], the second was written in [[Ris]] by the relaymaster [[User:Waahlis|Waahlis]]. The '''Second Linguifex Relay''' has introduced a periodical change in terminology; this relay used the terms ''seat'' and ''whisper'' and rather than ''slot'' and ''torch''.


The game is similar to [[w:Chinese Whispers|Chinese Whispers]]. The procedure is simple, you will receive a conlang text, a ''whisper'', from the previous ''seat'' with an interlinear/gloss which you are to translate into your own conlang and add information so that the next person can decipher it and make a new translation. You will have '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in the chain. You are free to include either a glossary and grammar notes or an interlinear (or both!). The choice is up to you, but it is always recommended to at least add an interlinear.
The relay ran from November 6<sup>th</sup> until November 25<sup>th</sup>, and included 7 languages on the wiki (''[[Ris]]'', ''[[Netagin]]'', ''[[Hirathic]]'', ''[[Behru cesik]]'', ''[[Bearlandic]]'', ''[[Fejãto]]'' and ''[[Fén Ghír]]''))


In the event that you fail to whisper within your allotted 48 hours, the turn will skip your seat and go to the next participant.
''See also'': ''[[Literature:Thus spoke the woman]]''


The starting date will be set after the seats have been taken. Everyone is welcome to partake, but for reasons of convenience, an account on Linguifex is required (as the posting of the material will be on talk pages and such). Every person is restricted to one entry, but the choice of conlang is up to them. In the case that two people chose the same language, a first-come first-served basis will be adopted (unless, say the language creator chooses to join in).
==Texts==
The original text was provided by [[User:Waahlis|Waahlis]] in his conlang the [[Ris]] language. The text is a motivational political speech, rallying a people against a horrible foe.


==Signup==
:'''Hai rha thyrrhi''' - Thus spoke the woman
The signup started Wednesday 2013-11-06 and will end when the seats are filled. Seven seats are available from the start, and users may choose any seat still empty. Please note that the number of seats might change due to special requests or an eagerness to begin. Sign up in the next section.
:*''[[Second Linguifex Relay/Ris|Ris]]''
===Seats===
:*''[[Second Linguifex Relay/Netagin|Netagin]]''
The final seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in English.
:*''[[Second Linguifex Relay/Hirathic|Hirathic]]''
*'''First seat''' - [[User:Waahlis|Wåhlis]], relaymaster, with ''[[Ris]]''.
:*''[[Second Linguifex Relay/Behru cesik|Behru cesik]]''
*'''Second seat''' - [[User:Ílchőfti Lēmáthīd|Ílchőfti Lēmáthīd]] with ''[[Netagin]]''.
:*''[[Second Linguifex Relay/Bearlandic|Bearlandic]]''
*'''Third seat''' - [[User:Chrysophylax|Χρυσοφύλαξ]] with a hitherto undecided language.
:*''[[Second Linguifex Relay/Fejãto|Fejãto]]''
*'''Fourth seat''' -  [[User:Greatbuddha|Greatbuddha]] with ''[[Behru cesik]].
:*''[[Second Linguifex Relay/Fén Ghír|Fén Ghír]]''
*'''Fifth seat''' - [[User:Dē Graut Bʉr|Dē Graut Bʉr]] with ''[[Bearlandic]]''.
:*''[[Second Linguifex Relay/Ris retranslated|Ris retranslated]]''
*'''Sixth seat''' -
*'''Seventh seat''' -
*'''Final seat''' - Retranslation into [[Ris]] and [[w:English|English]], as well as publication of the original English text.


==How-to==
==Original text==
Once you've received the conlang text with glosses and all, you create a page called "Second Linguifex Relay/X", where X is your language. Translate and gloss the text into your conlang (try to include an interlinear gloss), and check the '''Seats''' list on this page: Take a look who's next after you and go to their talk page and create a new topic called "Second Linguifex Relay"; and link the page where you keep your translation.  
'''Hai rha thyrrhi'''
 
''Ai akanter ai demoukratia, tandes tyrrhanika kasterrhoua. Gerioster enai:''
 
''« Arkhaumerrhestra ai kolourakera, ai hapakta, ai kastanizera. Ai kai an orekhontai ksinamena anthera nai; ouentar nai antheroua determena, kanthra nai antheroua akyenamena, tastazi nai antheroua hapaktemena.''
 
''Arkhaumerrhestra sti thyrrhi rha ati anderrhi;''
''A koui i kuomena oskhyra, menabhris ouentar kia ananthyzoua, anatyza ake ouranai an taoukhanta oskhyranta. ''
''Ouentar kia, menake taoukhai, ankherrhakoua. ''
 
''Hai rha thyrrhi.''
 
''Andrai kai tyrrhia eskhina kananta abhominanta au kanthrouri atouri. Kanomenai tyrrhanikaumai, antir kanmistra nei! Kanina, kanmanas!
''Kanterrhistanas orekhonta, kanterrhistanas hestimanta, kantherrhistanas ankherrakomenai, goupheri emenai. »''
 
===English translation===
'''Thus spoke the woman'''
 
According to the Representative of the Republic, tyrranical times are dawning. We must trust her:
 
"We must remember the small things, the big things, the everyday things. As our strength grows less, our mind will be determined, our heart will be bolder, our courage will be greater.
 
We must remember what the woman said unto the man:
The seas are ever-dark, but your mind should not be shrouded; shrouded like the sky by the darkest clouds. Even the darkest clouds crack.
Your mind, unlike the clouds, should not crack.  
 
Thus spoke the woman.
 
There are men and women carrying abominable actions in their hearts. Having done tyrranical things, they shan’t do it to us! They have done it willingly, not involuntarily!
Remain strong, remain proud, remain uncracked, my people."
 
==Retranslated text==
'''As antentizoua'''
 
''Au antou akanter anenthrystas a ouranas ai hari tendouri an isounta.''
 
''Khamasterrhoua ai kai an lyzia oun astaniou. Men anatyzoua oskhyranta manai amerai?''
 
''I kazani khamasterrhoua ati anderrhi kai thyrrhi, i gias kanterrhoua. I harias skhazouas ati gi, i taoukhai kasatisa ai mneoukta. Antir as tenthrisa, antir en athe tenthrisa.''
 
''I haria orekhonta kai nobhoulanta, i khamasterrhoua nei tandei endemi.''
===English translation===
'''May this be recognised.'''
 
According to all, the leader is obligated to defend the rule of the masses during our difficult times.
 
Come the sun when the weakness is over this land. Isn't it at its darkest before the day?
 
If death comes for the man and the woman, then the earth remains. If many people add to the earth, then the darkest of clouds drift far away. Those who cannot see that, cannot see what they are themselves.
 
If the people is strong and noble, then come to us the times of peace.


[[Category:Relays]][[Category:Linguifex relays]]
[[Category:Relays]][[Category:Linguifex relays]]
{{archive}}

Latest revision as of 21:11, 25 November 2013


The Second Linguifex Relay was conlang relay, a game of conlingual telephone, on Linguifex. Succeeding the Saola Peadid relay, starting in Valian, the second was written in Ris by the relaymaster Waahlis. The Second Linguifex Relay has introduced a periodical change in terminology; this relay used the terms seat and whisper and rather than slot and torch.

The relay ran from November 6th until November 25th, and included 7 languages on the wiki (Ris, Netagin, Hirathic, Behru cesik, Bearlandic, Fejãto and Fén Ghír))

See also: Literature:Thus spoke the woman

Texts

The original text was provided by Waahlis in his conlang the Ris language. The text is a motivational political speech, rallying a people against a horrible foe.

Hai rha thyrrhi - Thus spoke the woman

Original text

Hai rha thyrrhi

Ai akanter ai demoukratia, tandes tyrrhanika kasterrhoua. Gerioster enai:

« Arkhaumerrhestra ai kolourakera, ai hapakta, ai kastanizera. Ai kai an orekhontai ksinamena anthera nai; ouentar nai antheroua determena, kanthra nai antheroua akyenamena, tastazi nai antheroua hapaktemena.

Arkhaumerrhestra sti thyrrhi rha ati anderrhi; A koui i kuomena oskhyra, menabhris ouentar kia ananthyzoua, anatyza ake ouranai an taoukhanta oskhyranta. Ouentar kia, menake taoukhai, ankherrhakoua.

Hai rha thyrrhi.

Andrai kai tyrrhia eskhina kananta abhominanta au kanthrouri atouri. Kanomenai tyrrhanikaumai, antir kanmistra nei! Kanina, kanmanas! Kanterrhistanas orekhonta, kanterrhistanas hestimanta, kantherrhistanas ankherrakomenai, goupheri emenai. »

English translation

Thus spoke the woman

According to the Representative of the Republic, tyrranical times are dawning. We must trust her:

"We must remember the small things, the big things, the everyday things. As our strength grows less, our mind will be determined, our heart will be bolder, our courage will be greater.

We must remember what the woman said unto the man: The seas are ever-dark, but your mind should not be shrouded; shrouded like the sky by the darkest clouds. Even the darkest clouds crack. Your mind, unlike the clouds, should not crack.

Thus spoke the woman.

There are men and women carrying abominable actions in their hearts. Having done tyrranical things, they shan’t do it to us! They have done it willingly, not involuntarily! Remain strong, remain proud, remain uncracked, my people."

Retranslated text

As antentizoua

Au antou akanter anenthrystas a ouranas ai hari tendouri an isounta.

Khamasterrhoua ai kai an lyzia oun astaniou. Men anatyzoua oskhyranta manai amerai?

I kazani khamasterrhoua ati anderrhi kai thyrrhi, i gias kanterrhoua. I harias skhazouas ati gi, i taoukhai kasatisa ai mneoukta. Antir as tenthrisa, antir en athe tenthrisa.

I haria orekhonta kai nobhoulanta, i khamasterrhoua nei tandei endemi.

English translation

May this be recognised.

According to all, the leader is obligated to defend the rule of the masses during our difficult times.

Come the sun when the weakness is over this land. Isn't it at its darkest before the day?

If death comes for the man and the woman, then the earth remains. If many people add to the earth, then the darkest of clouds drift far away. Those who cannot see that, cannot see what they are themselves.

If the people is strong and noble, then come to us the times of peace.



{{

 #while:
 | 
 |

}}

Archive pages
0{{#loop: i 1 2 - [[Second Linguifex Relay/|]]

}}