Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (574 words) - 20:36, 25 November 2013
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    4 KB (612 words) - 04:27, 15 June 2014
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (561 words) - 17:56, 24 July 2015
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (532 words) - 22:27, 25 March 2024
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    3 KB (527 words) - 00:36, 30 August 2018
  • ...e '''48''' hours from the time of having received the whisper to prepare a translation of it into your conlang, gloss it and then send it to the next person in th ...seat will be a retranslation into the source conlang, as well as the first translation into English. In conjunction, the original text will be published in Englis
    4 KB (596 words) - 00:26, 5 December 2017
  • ...try has been created for the original Valian text with a canonical English translation at [[Literature:Lovebirds' Song]]. A quick overview and comparison of all t ==Original relay page==
    5 KB (784 words) - 21:14, 30 July 2015
  • | translation = | translation =
    4 KB (607 words) - 19:44, 29 August 2018
  • ...ils the fun. If you are not partaking in the relay, do not worry, a proper translation will be published after the relay has run its course. ...hing else should either be self-exlanatory or you can be found on the main page (I hope I didn't leave anything out).
    3 KB (533 words) - 18:23, 10 September 2013
  • Here follows the [[Fén Ghír]] translation of the [[Second Linguifex Relay]] ...linguifex.com/F%C3%A9n_Gh%C3%ADr#F.C3.A9n_and_clauses Clauses] on the wiki page.
    3 KB (666 words) - 04:46, 25 November 2013
  • ...asic phrases in the [[Carpathian language]] with the corresponding English translation. Both Western and Eastern varieties are represented with phrases in Western
    2 KB (394 words) - 17:05, 6 May 2023
  • : ''This page treats the uses of verbal forms. See [[Chlouvānem/Morphology|Chlouvānem m | translation = I wash my child.
    20 KB (3,191 words) - 12:25, 23 January 2021
  • ...ils the fun. If you are not partaking in the relay, do not worry, a proper translation will be published after the relay has run its course. Please take a look at the [[Ris]] page for more information on the language. For the morphology, go to [[Ris/Morph
    5 KB (639 words) - 16:30, 16 November 2013
  • ...uifex_Relay/Nankôre#Additional_Notes|supplementary grammar notes]] on this page . Readers are directed to the sections dealing with the [[Nankôre#The_Nom | translation =
    8 KB (1,335 words) - 02:17, 28 August 2018
  • ==Transliteration and translation== ...nse, and accusative in other tenses. For more details, see the [[Tíogall]] page.
    3 KB (491 words) - 02:38, 7 June 2017
  • This page is only for the static variety of Knrawi used in speech in the presence of ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    6 KB (856 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page is only for the standardized variety of Knrawi used in formal or inter-regi ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (900 words) - 14:47, 7 March 2024
  • ...OSV. There is an [[I Kronurum]] wiki page, but all details needed for this translation will be made available here.
    4 KB (586 words) - 00:28, 23 July 2015
  • ...ers. There is an [[I Kronurum]] wiki page, but all details needed for this translation will be made available here.
    4 KB (581 words) - 07:52, 26 May 2017
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken in the cities of Yuvquat and Margq ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (898 words) - 05:59, 6 March 2024
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken in northern Miuicusejrn. For other ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (939 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken in the city of Sjitawat and surrou ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (956 words) - 06:00, 6 March 2024
  • ...emost scholar in the field being the Belgian linguist Émile d'Ivoire. This page uses a standard notation where C is a consonant, N a nasal consonant, and V ...ale}} speaker in stories. A male speaker is assumed in all examples on the page unless otherwise stated.
    18 KB (2,783 words) - 21:33, 4 July 2021
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken in the city of Znausjari and surro ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (1,015 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken in southern Miuicusejrn (except th ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    7 KB (1,001 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken on Ufhewat Island. For other varie ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    8 KB (1,053 words) - 06:00, 6 March 2024
  • This page includes 218 sample sentences, all glossed, in [[Chlouvānem]]. Explanation | translation = The sun shines.
    39 KB (5,989 words) - 16:00, 11 June 2021
  • {{Cite book|page=101|title = Micronations: The Lonely Planet Guide to Home-Made Nations| isb ...uage for new learners, providing language information, research and online translation to and from English.<ref>[http://www.talossan.com/ El Glheþ Talossan | Inf
    11 KB (1,478 words) - 15:57, 28 April 2021
  • ...ils the fun. If you are not partaking in the relay, do not worry, a proper translation will be published after the relay has run its course. ...lspan="2" style=" text-align: center; |Glossing abbreviations used on this page
    8 KB (1,348 words) - 13:56, 26 April 2021
  • This page is only for the variety of Knrawi spoken on Zjiiama Island. For other varie ![[w:Wikipedia:IPA|IPA]] !! Example !! Translation !! (near) equivalent
    8 KB (1,184 words) - 06:00, 6 March 2024
  • [[File:Dalgarno Ars Signorum.jpg|thumbnail|225px|Title page of ''Dalgarno's Ars Signorum'' (1661).]] #A translation of the first chapter of Genesis.
    6 KB (1,023 words) - 02:14, 20 January 2017
  • ''→ This page treats the uses of verbal forms. See [[Chlouvānem/Verbs|Chlouvānem verbs] | translation = Jāryakūraṇa is 72 vaiṣryai (~80 km) away from Līlasuṃghāṇa.
    30 KB (4,878 words) - 16:01, 11 June 2021
  • ...inn sprokk bor, men også en ordbog ligne somm [[wiktionary:Wiktionary:Main Page|Wiktionary]], Contionary. Her kan du skab og dell det vokabuler og deteljer Den [[Kihā́mmic]] overset af den [[Translation:The Lord's Prayer/Kihā́mmic|Lørds bøn]]!
    9 KB (1,343 words) - 08:17, 15 June 2021
  • ...people of different language backgrounds, as a potential means of machine translation, and as a tool to explore the intersection between human language and softw Lojban is proposed to be used as a intermediate language in machine translation (due to it being a speakable language as well, which alleaviates proofreadi
    31 KB (4,821 words) - 16:53, 6 July 2021
  • ...guage for the World|date=1968|publisher=Biblo and Tannen|location=New York|page=134|url=https://www.questia.com/read/591845/one-language-for-the-world|acce ''Translation'':
    30 KB (4,653 words) - 15:35, 28 April 2021
  • ...syntax (''kilendarāmita'') in the [[Chlouvānem]] language. Throughout the page there will be references to the topics treated in the pages on [[Chlouvāne | translation = The papaya is being eaten by a boy.
    140 KB (22,511 words) - 16:03, 11 June 2021
  • These two show situations where the particle ''ni'' has no translation but must to be used before introducing a period of time, just like in the c * [[:Category:Tulvan words|Tulvan Vocabulary page]]
    14 KB (2,137 words) - 14:46, 15 October 2021
  • ...f name="journal"/><ref>http://ifapcom.ru/files/Documents/multiling_eng.pdf#page=112</ref> ...kfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien |year=2011 |page=180 |isbn=978-3-631-59678-4 |url-status=dead |archive-url=https://web.archi
    24 KB (3,445 words) - 15:26, 28 April 2021
  • ...https://www.facebook.com/profile.php?id=100083003658565|title=The Facebook page of Shoundavish |author=Mohamed Kaseb |year=2019| accessdate= 2023-05-02}}</ . As of 2023, the page has more than 800 followers.
    68 KB (8,468 words) - 08:25, 5 November 2023
  • ...ranslated into Lingua Franca Nova; can be purchased at amazon.com |website=Page F30 |date=2012-03-21 |access-date=2020-11-13 |author=Mithridates}}</ref> !tense/mood !! particle !! example !! translation
    26 KB (3,817 words) - 06:03, 11 February 2021
  • '''This page is no longer "canon" with my re-working of Alska. I'm going to leave it as There are several noteworthy differences in this translation:
    18 KB (2,964 words) - 05:11, 20 January 2017
  • <!-- Give a list or link to a page with a list with words and their definitions (or words translated from Engl ====[[Translation:The Universal Declaration of Human Rights/Iaskyon|The Universal Declaration
    32 KB (4,790 words) - 02:22, 20 January 2017
  • ...cription system was codified in the late 19th century, and is used on this page for convenience. ! English translation
    36 KB (5,155 words) - 20:09, 8 August 2019
  • '''Translation:''' "As our vehicle leaves the ground and plunges over the edge of the clif ...pg|thumb|"Tram-mļöi hhâsmařpţuktôx" written in the Ithkuil script. English translation: "On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range
    41 KB (5,747 words) - 23:59, 24 July 2021
  • ...questions about this article leave a message on the [[Talk:Kihā́mmic|talk page]] or [[User talk:Pá mamūnám ontā́ bán|send me a message]]! !scope="col"|Translation
    113 KB (15,881 words) - 21:04, 4 July 2021
  • ...typically 'leaf' but also 'feather', 'scale (of fish)', 'sheet of paper', 'page', 'blade (of knife)' etc.). Nouns that generally correspond to adjectives or verbs in translation may also be involved in compounds and these compounds may be a little bit h
    35 KB (5,264 words) - 14:32, 8 February 2021
  • ...ther questions about this article leave a message on the [[Talk:Jukpë|talk page]] or [[User talk:Pá mamūnám ontā́ bán|send me message]]! ! scope="col" style="width: 114px; text-align: left; "|Translation
    40 KB (5,652 words) - 02:26, 20 January 2017
  • ...II]].<ref>[http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e0m&datum=1935&page=2&size=45 Cosmoglotta B, 1935, p. 2]</ref> ...BP3SoBsC|page=73|title=Language}}</ref><ref>{{Google books|id=V-pUYFcH2PwC|page=21|title=Interlingua Institute: A History}}</ref> beginning period of decli
    116 KB (17,850 words) - 15:24, 28 April 2021
  • ...e|url=http://www.interlinguistik-gil.de/wb/media/beihefte/18/beiheft18.pdf#page=51|journal=Interlinguistische Informationen|language=de|location=Berlin|vol ...irst1=Stefanie|date=2007-09-06|work=[[The Times]]|location=London, England|page=2}}</ref> One-hour courses of Toki Pona were taught on various occasions by
    43 KB (6,674 words) - 19:10, 19 March 2022
  • ...typically 'leaf' but also 'feather', 'scale (of fish)', 'sheet of paper', 'page', 'blade (of knife)' etc.). Nouns that generally correspond to adjectives or verbs in translation may also be involved in compounds and these compounds may be a little bit h
    41 KB (6,274 words) - 15:05, 6 August 2021
View (previous 50  | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)