Literature:Ring Verse/Wiobian: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 3: Line 3:
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! Modern Greater Wiobian !! English </noinclude>
! Modern Greater Wiobian !! Pinyin !! English </noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;"
|<poem
|<poem
Line 14: Line 14:
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti,
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti,
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
</poem>
|<poem>
nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi,
żỵd mợd - héi u-su lím dżai,
pò mợd - héi nỏn-mù-źing-lì,
mợd-nòu - héi śái-ching-śun-na,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
mợd-nòu pum zỳn, o-si-lì,
mợd-nòu tọk-bu tòi ching-ći,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 16:02, 14 August 2015

Modern Greater Wiobian Pinyin English

nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer,
rut Schmött - hes Uoßuor-Schliems-Strer,
båg Schmött - hes Endands-Muol-Winkli,
Schmöttnull - hes Bekeds-Schüng-Sioner,
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
Schmöttnull puom enþein, ao-ẞeihli,
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti,
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.

nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi,
żỵd mợd - héi u-su lím dżai,
pò mợd - héi nỏn-mù-źing-lì,
mợd-nòu - héi śái-ching-śun-na,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
mợd-nòu pum zỳn, o-si-lì,
mợd-nòu tọk-bu tòi ching-ći,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.

Three Rings for the celestial Elven-kings,
Seven Rings for the Dwarves of stone palaces,
Nine Rings for the mortals whose days are numbered,
One [lit. archetypical] Ring for the absolute dark lord [lit. throne] -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
One Ring [shall] find [them] all and be their master,
One Ring [shall] gather and envelop [them] in the darkness -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.

Translations