Literature:The Holy Quran 56

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search

The Quran, also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation from God. It is organized in 114 chapters, which consist of verses. In addition to its religious significance, it is widely regarded as the finest work in Arabic literature, and has significantly influenced the Arabic language.


Translations

The Holy Quran 56



Skundavisk

Hoftstykk 64 : Ðe Gegensijdige Wiksel

In ðet name af God, ðe Genæþige, ðe Mildhertige.

1. Allt, ðet in ðe hevens and up ðe Erþe is, dylþt God, to Him ðe kyningskap and ðe løve, and Hi is ðe Allkunnende.

2. Hi is Ðette, Ðe jyw skoop. Ðan sind ðar twisken jyw ungeløvigen and geløvigen. And God is allseend over hwat ji doot.

3. Hi skoop ðe hevens and ðe Erþe in sanþheed, and Hi hywde jyw, and fullkamm jer hyw. And to Him is ðe outgang.

4. Hi wit, hwat in ðe hevens and up ðe Erþe is, and Hi wit, hwat ji geheem håldet, and hwat ji openlijk meldet. And God kennt, hwat insijde ðer herten liggt.

5. Hat jyw ðe beright ðetter neet gereght, ðe foreher ungelooveden ? Ðan kosteten si ðe boosen gefolge sijner saker, and for hir is eene smarte stråpe.

6. Ðet is, forðat here gesandten mid leuse bewijse to him kammen, ðan sagden si : "Skullen mennesken (als wi) uns føren ? So ungelooveden si, and þrewen weg. Jeðough orfyllt God Sigself. And God is selforfyllend, lofswerþig.

7. Ðe ungeløvigen behoften, ðat si neet gereerd skullen. Seg : "Ja ðough, bij mijn Herr skullt ji sykerlijk gereerd, and ðan skullt ji berightet beun, over hwat ji deedet. And ðet is for God ooþ.

8. So geloovet an God and His Gesandte, sowell als an ðet Light (ðe Låse), ðet Wi neðergesandt haven. And God is allgewit over hwat ji doot.

9. An ðe dag, an hwelk Hi jyw for ðe Dag ðer Gadering gaderen will, skall hit ðe Dag ðes gegensijdigen Wiksels wesen. Ðan hwo an God geloovet and goode werke doot, him will Hi (God) hise mistaks lesken, and in garden inkommen laten, beneðen hwelke fløde fleuten, foreewe ðarin dwellend. Ðet is ðet groote orfolg.

10. And ðette, ðe ungelooven, and Unsere Þråws løgnen, skullen ðe liede ðes fyrs wesen, foreewe ðarin dwellend. And hwat een yvel outgang.

Hoftstykk 65 : Ðe Trenning

In ðet name af God, ðe Genæþige, ðe Mildhertige.

11. Een Gesandte, ðe jyw Gods geliesten Þråws upsegt, um ðette, ðe gelooven, and goode werke doon, fråm ðe mørke til ðet licht te bringen. Ðan hwo an God geloovet and goode werke doot, hin will Hi (God) in garden inkommen laten, beneðen hwelke fløde fleuten, foreewe ðarin dwellend. Indeed hat God him ðe forsorging fullgekommen.

Hoftstykk 66 : Ðe Forbyd

In ðet name af God, ðe Genæþige, ðe Mildhertige.

1. O Bude, hwarum forbiedst ðou ðir, hwat God ðir orloft hat, ðe orfylling ðijner wijve søkend? And God is ðe allforgivend, mildhertig.

2. God hat for jyw upgelagd, hou ji jere eeþes lesken kunnt. And God is jer Munder, and Hi is ðe Allwitende, ðe Allwijse.

3. And als ðe Bude to eene sijner wijve een behofting geheem skenkte, and si hit berightete, and God him ðarover andhulde, mald hi (Mohammed) een deel ðarfråm, and meeð een anðer deel. And als hi her ðarover berightete, sagde si : "Hwo hat ðir ðarover berightet?" Hi sagde : "Ðe Allwitende, ðe Allgewite hat hit mir berightet."

4. Of ji båþe (wijve ðes Buden) til jer Herr bøtet, sind ðan jere herten sig sykerlijk genigen. And of ji jyw jeðough gegen ðe Buden forbinden, is ðan God sykerlijk his Munder, and Geverel, and ðe reghtdooenden geløvigen, and ðe engels stån afterðet als understytters.

5. Magskeen will his Herr, of hi sig fråm jyw trennt, jyw ður betere wijve orsetten, ðe underworpen (to God), geløvig, froom, bøtend, þewenend, fastend sind, sowell førmerlijk andwedded als ook jungfræwlijk.