Literature:Ring verse: Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Library translation sidebar}} | {{Library translation sidebar}} | ||
<center> | |||
{{List translations}} | |||
{{Text translation widget}} | |||
</center> | |||
==English== | |||
<poem> | <poem> | ||
Three Rings for the Elven-kings under the sky, | Three Rings for the Elven-kings under the sky, | ||
Line 11: | Line 15: | ||
In the Land of Mordor where the Shadows lie. | In the Land of Mordor where the Shadows lie. | ||
</poem> | </poem> | ||
==Wiobian== | |||
== | |||
<center> | <center> | ||
{ | {| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | ||
! Modern Greater Wiobian !! Pinyin !! English </noinclude> | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem | |||
>nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer, | |||
rut Schmött - hes Uoßuor-Schliems-Strer, | |||
båg Schmött - hes Endands-Muol-Winkli, | |||
Schmöttnull - hes Bekeds-Schüng-Sioner, | |||
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy. | |||
Schmöttnull puom enþein, ao-ẞeihli, | |||
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti, | |||
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy. | |||
</poem> | |||
|<poem> | |||
nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi, | |||
żỵd mợd - héi u-su lím dżai, | |||
pò mợd - héi nỏn-mù-źing-lì, | |||
mợd-nòu - héi śái-śing-śun-na, | |||
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei. | |||
mợd-nòu pum zỳn, o-séi-lì, | |||
mợd-nòu tọk-bu tòi śing-ći, | |||
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei. | |||
</poem> | |||
| <poem> | |||
Three Rings for the celestial Elven-kings, | |||
Seven Rings for the Dwarves of stone palaces, | |||
Nine Rings for the mortals whose days are numbered, | |||
One [lit. Ur-] Ring for the absolute dark lord [lit. throne] - | |||
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling. | |||
One Ring [shall] find [them] all and be their master, | |||
One Ring [shall] gather and envelop [them] in the darkness - | |||
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</center> | </center> | ||
[[Category:Translation exercises]] | [[Category:Translation exercises]] |
Revision as of 20:14, 28 October 2018
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
Translations
English
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Wiobian
Modern Greater Wiobian | Pinyin | English |
---|---|---|
nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer, |
nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi, |
Three Rings for the celestial Elven-kings, |