Sixth Linguifex Relay
The Sixth Linguifex Relay was a conlang relay, a game of conlingual telephone, on Linguifex. The relay text was written in Dodellian by the relaymaster IlL. The text passed through seven translations before being retranslated into Dodellian.
Texts
The original text was provided by IlL in the Dodellian language. The text, A Tuzzo a Lanto, is the national anthem of Dodellia. The text has been adapted from one of Richard Feynman's gibberish Italian texts.
- Toħdádhéach - Warming Up to You
- Tíogall by IlL
- Windermere by Praimhín
- Dyrel by MarloweC
- Kharrash by Araneus
- I Kronurum by Nicolasstraccia
- Siyayu Ürüküs by Chrysophylax
- Rejistanian by Rejis
- Idaltu by Uttrediay
- At'ants'as by Sean4gold
- Nessanese by Ceige
- V by Prinsessa
- kʼmaʔ by Zev
- Tíogall retranslated by IlL
The relay ran from May 22nd, 2017 until June 7th, 2017, and included 5 languages on the wiki (Tíogall, Windermere, Dyrel, I Kronurum, and Rejistanian).
Original text
Original Dodellian | IPA | English |
---|---|---|
A TUZZO A LANTO |
INVOCATION |
Windermere
Windermere | IPA | English |
---|---|---|
Misithcuar |
/mɪsɪθ'kuər/ |
Warming Up to You |
Dyrel
Dyrel | English |
---|---|
Doln Polvy |
More Enjoyment |
Kharrash
Kharrash | IPA | English |
---|---|---|
zhok djayor |
[ʒɤkʰ d͡ʒajɤr] |
Much enjoyment |
I Kronurum
I Kronurum | IPA | English |
---|---|---|
Alanni |
/ˈʔɑ.la.nːi/ |
Loving |
Siyayu Ürüküs
Siyayu Ürüküs | English |
---|---|
guyudu |
Enjoy |
Rejistanian
Rejistanian | English |
---|---|
Sek'xen |
Let us enjoy |
Idaltu
Idaltu | IPA | English |
---|---|---|
bajuljuceqebaja! |
/bajuljuçeqebaja/ |
May you(all) find joy! |
At'ants'as
At'ants'as | English |
---|---|
Mes msomi ak'alwoym hewop'ami. |
I want me and you to find joy. |
Nessanese
Nessanese | English |
---|---|
Ηθάσπη παινἐνόναση πας χυίλλη ἑνόυση καιπή, |
I want to make us happy like I had us happy in past, |
V
V | English | |
---|---|---|
imou uqqu uigaisuq, you yuqŋeis, |
May we, who were once content/grateful, be content/grateful again, |
k’maʔ
k’maʔ | English |
---|---|
pʼtáɓ mut ɾikʼ ʔɗupʼ kʼmoʔ pʼtáɓs ʔɗuʔpʼ, |
When a person gives thanks, again should he give thanks |
Retranslated text
Tíogall retranslated | IPA | English | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ar sŋímeachadh ag moileadh fígin, aonúr hú tiortar ag tiortar! |
/al ˈsŋiːməxəθ əg ˈmœʟəθ ˈfiːdʒiːn, ˈɵːnʉːl hʉː ˈtɪltəl əg ˈtɪltəl/ |
When a man gives praise and thanks, let him do so repeatedly!
#while: |
}}
|