Literature:Warming up to you: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:
</center>
</center>
==Hlou==
==Hlou==
<poem>
''Tlan hei Drlah Mbaus,''
''Klu göß tieß nraus,''
''xob ndzäu beis schraus''
''Jed Vug –''
''Ngiß tsahn mpfe Jaus''
''schieb Ndug!''
</poem>


==Skellan==
==Skellan==

Revision as of 00:46, 14 December 2018


Translations

Warming up to you


Original (Tíogall & English)

Original Tíogall English

Toħdádhéach

Ós fusta liorna séiltigh snáibh
Forádhú ná dean bhfúinn’ lior sóibh,
Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,
Ímeann an cáidear –
Tsáŋód ri mbocaín rús dean traebh
Ag romhar féadar.
— Toiréir Gruaid

Warming Up to You

Though I know you will wither as a corpse, [Or: Even when you have withered as a corpse]
I still gladly bask in your warmth, [Or: I would still bask in memories of your warmth]
For the same warmth nurtures curiosity,
The leaves of knowledge -
A garden that you have planted in this plot of land,
and forever will keep.
— Toiréir Gruaid

Hlou

Tlan hei Drlah Mbaus,
Klu göß tieß nraus,
xob ndzäu beis schraus
Jed Vug –
Ngiß tsahn mpfe Jaus
schieb Ndug!

Skellan

Anyrað llys

Oos [fusta liorna séiltigh] snaiv,

[Forádhú] naw dyð [bhfúinn’ lior sóibh,]

[Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,]

Na þyv caidad -

A tsluas ry arbogin w jar dia jwas,

As feed jar lly rrobr.

Windermere

fi imcnul hălsnar;
fi tslües, sem fa tănet e łen mif ceth snüe se,
te per ăloth șa-tăgoa.