Literature:Lovebirds' Song: Difference between revisions
m (Учхљёная moved page Lovebirds' Song to Literature:Lovebirds' Song over redirect) |
Gencmevtoo (talk | contribs) (→Hurayca: new section) |
||
Line 136: | Line 136: | ||
[[category:Translation exercises]] | [[category:Translation exercises]] | ||
[[Category:Relay texts]] | [[Category:Relay texts]] | ||
== Hurayca == | |||
==[[Hurayca]] ([[Al Bakiyye]])== | |||
<center> | |||
{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! [[Hurayca]] & [[Al Bakiyye]] !! English | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem> | |||
Ol war rua in lâ Yulakuya, | |||
Ol war lida lâ Lidu Řiybiliwğanat | |||
Ol war lida lâ Gurut Řiyçomraat, | |||
Ya Tutukuçgıren wurde terkerti. | |||
For Danvu war geling in Su-ibuzawmiş | |||
mi lâ Sürawaan, | |||
Ya Tutukuçgıren wurde terkerti. | |||
Za abzaz Cwetŷl, | |||
war ol bila nû ist lâ Ğurup. | |||
</poem> | |||
|<poem> | |||
He drifts over dreaming lands, | |||
He sings songs of stillness | |||
He sings songs of dying oak, | |||
''Fly Lovers with [the] Birds'' | |||
[The] gentle prick of forst comes | |||
in freezing water | |||
and drifting time, | |||
''Fly Lovers with [the] Birds'' | |||
For Silent Cwetŷl, | |||
He knows what is hidden. | |||
</poem> | |||
|} | |||
</center> | |||
<center> | |||
{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! With [[Al Bakiyye]] Alphabet !! English | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem> | |||
⧽ Ϣર રᎧΛ Ɲ ᒍӬ ᕴᒍ⥌↓৬ | |||
⧽ Ϣર ᒍ↾Ɔ ᒍӬ ᒍ↾ƆᎧ ཞБᒍ↾ⱱGƝ@ | |||
⧽ Ϣર ᒍ↾Ɔ ᒍӬ ГᎧરᎧ@ ཞĊOMમ@ | |||
৬ ᛠᎧᛠᎧ↓ᎧĊ°ГરƝ ϢᎧરƆ ᛠર⟓રᛠ↾. | |||
౨Oર ഥƝϢᎧ Ϣર ГᒍƝ⥙ Ɲ ≾Ꭷ-↾Бᓬ⥌ⱱM≾. | |||
M↾ ᒍӬ ≾Ꭷ’રΛϢ⥌Ɲ, | |||
৬ ᛠᎧᛠᎧ↓ᎧĊ°ГરƝ ϢᎧરƆ ᛠર⟓રᛠ↾. | |||
ഥ’⥌ ⥌Бഥ’ᓬ CϢ@ᒍ, | |||
Ϣર ⧽ БᒍΛ Й ჰŧ ᒍӬ ǦᎧરḺ | |||
</poem> | |||
|<poem> | |||
He drifts over dreaming lands, | |||
He sings songs of stillness | |||
He sings songs of dying oak, | |||
''Fly Lovers with [the] Birds'' | |||
[The] gentle prick of forst comes | |||
in freezing water | |||
and drifting time, | |||
''Fly Lovers with [the] Birds'' | |||
For Silent Cwetŷl, | |||
He knows what is hidden. | |||
</poem> | |||
|} | |||
</center> |
Revision as of 02:08, 24 October 2020
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
|
Translations
Original (Valian & English)
Original Valian | English |
---|---|
ilmana riigin vaevannain1 |
He wanders the lands of the dreaming |
Notes
- literally 'dreamers'
- literally 'those not alive'
- a play on words as peadid can refer to both a amorous couple and a pair of a bird that migrates south during winter
- a “frozen” phrase meaning 'frostbite', a more modern version would be lumallaega.
- literally 'he sees secrets!'.
Cwengâr
Cwengâr | English |
---|---|
Negw lho cwe shŷc'hâmonaff nâr, |
He drifts over dreaming lands, |
Roguel
Original Valian | Roguel | English |
---|---|---|
ilmana riigin vaevannain1 |
Musxepna salenit hokminek |
He wanders the lands of the dreaming |
Notes
- literally 'dreamers'
- literally 'those not alive'
- a play on words as peadid can refer to both a amorous couple and a pair of a bird that migrates south during winter
- a “frozen” phrase meaning 'frostbite', a more modern version would be lumallaega.
- literally 'he sees secrets!'.
Hurayca
Hurayca (Al Bakiyye)
Hurayca & Al Bakiyye | English |
---|---|
Ol war rua in lâ Yulakuya, |
He drifts over dreaming lands, |
With Al Bakiyye Alphabet | English |
---|---|
⧽ Ϣર રᎧΛ Ɲ ᒍӬ ᕴᒍ⥌↓৬ |
He drifts over dreaming lands, |