Literature:Enuma Elish (first tablet): Difference between revisions
(Учхљёная moved page Enuma Elish (first tablet) to Literature:Enuma Elish (first tablet) over redirect: revert) |
(Re-moving.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Library translation sidebar}} | |||
{{ombox | |||
| type = book | |||
| text = <center>[[Literature:Enuma Elish (first tablet)|Enûma Eliš (''Enuma Elish'')]] is the Babylonian creation myth. Here is presented the beginning of the first tablet.</center> | |||
}} | |||
{{List translations}} | |||
{{Text translation widget}} | |||
==Original== | |||
<center> | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! English !! Original Old Babylonian</noinclude> | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem>When the sky above was not named, | |||
And the earth beneath did not yet bear a name, | |||
And the primeval Apsû, who begat them, | |||
And chaos, Tiamat, the mother of them both, | |||
Their waters were mingled together, | |||
And no field was formed, no marsh was to be seen; | |||
When of the gods none had been called into being. | |||
</poem> | |||
| <poem>e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu | |||
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat | |||
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un | |||
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un | |||
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma | |||
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u-ú | |||
e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</center> | |||
==Cwengâr== | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! English !! Original Old Babylonian !! Cwengâr !! Retranslation</noinclude> | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem>When the sky above was not named, | |||
And the earth beneath did not yet bear a name, | |||
And the primeval Apsû, who begat them, | |||
And chaos, Tiamat, the mother of them both, | |||
Their waters were mingled together, | |||
And no field was formed, no marsh was to be seen; | |||
When of the gods none had been called into being. | |||
</poem> | |||
| <poem>e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu | |||
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat | |||
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un | |||
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un | |||
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma | |||
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u-ú | |||
e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma | |||
</poem> | |||
|<poem>Gwêrh fôffan egwà anepemocw c'hed, | |||
O angâff agwôrh âr et cwy ês 'emocw, | |||
O anenesocw e cwâfôffan nApàsê ed rhô âdànàf nàl, | |||
o angyn Nêhamat, et peg'hôrh e lhô , | |||
Anenocw e lhô ngan, | |||
O anenâc'h e en fôlŷr, o anengâm e en rêlhô, | |||
Egwà apemocw êlhôn hen dà te. | |||
</poem> | |||
|<poem>During the time when the sky had not been named, | |||
when the earth which lies beneath us kept no name, | |||
And primeval Apàsê, the father of those two, | |||
and Lawless Têhamat, who birthed them, were not yet conjoined, | |||
their water was not twisted, | |||
And no field lay, no hills were seen, | |||
When the Gods had not named one. | |||
</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</center> | |||
[[Category:Cwengâr religious texts]] | |||
[[Category:Translated works in Cwengâr]] | |||
</center> | |||
[[category:Translation exercises]] | |||
[[Category:Religious texts]] |
Revision as of 19:00, 28 October 2018
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
|
Translations
Original
English | Original Old Babylonian |
---|---|
When the sky above was not named, |
e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu |
Cwengâr
English | Original Old Babylonian | Cwengâr | Retranslation |
---|---|---|---|
When the sky above was not named, |
e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu |
Gwêrh fôffan egwà anepemocw c'hed, |
During the time when the sky had not been named, |