Literature:Ring Verse/Wiobian: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Reverted edits by Учхљёная (talk) to last revision by IlL)
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! Modern Greater Wiobian !! English </noinclude>
! Modern Greater Wiobian !! Pinyin !! English </noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>
|<poem
nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer,
>nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer,
rut Schmött - hes Uoßuor-Schliems-Strer,
rut Schmött - hes Uoßuor-Schliems-Strer,
båg Schmött - hes Endands-Muol-Winkli,
båg Schmött - hes Endands-Muol-Winkli,
Destelm-Schmött - hes Schüng-Sioner-Quär,
Schmöttnull - hes Bekeds-Schüng-Sioner,
tur Mordor-Min, Krüng-Schliems-Huy.
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
Destelm-Schmött puom enþein, ao-ẞeihli,
Schmöttnull puom enþein, ao-ẞeihli,
Destelm-Schmött dack&bespuol tur Schüngti,
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti,
tur Mordor-Min, Krüng-Schliems-Huy.
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
</poem>
|<poem>
nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi,
żỵd mợd - héi u-su lím dżai,
pò mợd - héi nỏn-mù-źing-lì,
mợd-nòu - héi śái-śing-śun-na,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
mợd-nòu pum zỳn, o-séi-lì,
mợd-nòu tọk-bu tòi śing-ći,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 19: Line 29:
Seven Rings for the Dwarves of stone palaces,
Seven Rings for the Dwarves of stone palaces,
Nine Rings for the mortals whose days are numbered,
Nine Rings for the mortals whose days are numbered,
The Chosen Ring for the Devil of the dark throne -
One [lit. Ur-] Ring for the absolute dark lord [lit. throne] -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
The Chosen Ring [shall] find [them] all and be their master,
One Ring [shall] find [them] all and be their master,
The Chosen Ring [shall] gather and envelop [them] in the darkness -
One Ring [shall] gather and envelop [them] in the darkness -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
</poem>
</poem>

Latest revision as of 20:36, 29 October 2018

Modern Greater Wiobian Pinyin English

nak Schmött - hes Mekern-Peiþ-Ƕah-Hauer,
rut Schmött - hes Uoßuor-Schliems-Strer,
båg Schmött - hes Endands-Muol-Winkli,
Schmöttnull - hes Bekeds-Schüng-Sioner,
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.
Schmöttnull puom enþein, ao-ẞeihli,
Schmöttnull dack&bespuol tur Schüngti,
tur Måtå-Min, Krüng-Schliems-Huy.

nọk mợd - héi śen-pí-ho-hoi,
żỵd mợd - héi u-su lím dżai,
pò mợd - héi nỏn-mù-źing-lì,
mợd-nòu - héi śái-śing-śun-na,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.
mợd-nòu pum zỳn, o-séi-lì,
mợd-nòu tọk-bu tòi śing-ći,
tòi mò-do-mỳn, dżyng-lím-hei.

Three Rings for the celestial Elven-kings,
Seven Rings for the Dwarves of stone palaces,
Nine Rings for the mortals whose days are numbered,
One [lit. Ur-] Ring for the absolute dark lord [lit. throne] -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.
One Ring [shall] find [them] all and be their master,
One Ring [shall] gather and envelop [them] in the darkness -
In the Land of Mordor, the Shadows' dwelling.

Translations