Literature:Ishtar spoke to her father/Fejãto: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 29: | Line 29: | ||
</center> | </center> | ||
<center> | |||
GLOSS | GLOSS | ||
Line 53: | Line 54: | ||
6.Jue peto lejiersa des teles desem gateriesem, im ledo des gateries kusa noram, | 6.Jue peto lejiersa des teles desem gateriesem, im ledo des gateries kusa noram, | ||
I will smash.SECONDARY the.PLURAL post.PLURAL the.PLURAL.GEN gate.PLURAL.DIM and leave the.PLURAL gate.PLURAL.GEN flat down | I will smash.SECONDARY the.PLURAL post.PLURAL the.PLURAL.GEN gate.PLURAL.DIM and leave the.PLURAL gate.PLURAL.GEN flat down | ||
I will smash the doorposts, and leave the doors flat down | I will smash the doorposts, and leave the doors flat down</center> | ||
{{List translations}} | {{List translations}} | ||
{{Text translation widget}} | {{Text translation widget}} | ||
[[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]] | [[Category:Translation exercises]] [[Category:Myths and legends]] |
Revision as of 20:52, 13 November 2013
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
Ishtar spoke to her father/Fejãto is the incipit of a famed section in the Epic of Gilgamesh, an epic Mesopotamian poem, and one of the earliest surviving works of literature. |
- Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI.
Ishtar prãgunejes noç leçu tamuç, da Anu, ethurejeçendo-leç:
«Tamilo, liu saj doe borudeose dam egulaçem,
hã laç mosares nojodersa Gilgames fel norha laçem.
ret nosa saj liu do borudeo da egulaç voke,
Jue peto akelersa dos gateros de dejoa noram.
Jue peto lejiersa des teles des gateries, im ledo des gateries kusa noram,
Ishtar spoke to her father, Anu, saying:
"Father, give me the Bull of Heaven,
so he can kill Gilgamesh in his dwelling.
If you do not give me the Bull of Heaven,
I will knock down the Gates of the Netherworld,
I will smash the door posts, and leave the doors flat down,
and will let the dead go up to eat the living!
And the dead will outnumber the living!"
GLOSS
1.Ishtar prãgunejes noç leçu tam, da Anu, ethurejeçendo-leç: Ishtar talk.PAST to her father.ACC the Anu say.PAST-her, Ishtar talked to her father, (the great) Anu, saying:
2.«Tamilo, liu saj doe borudeose dam egulaçem, Father.DIM give me the.DAT bull.DAT the.GEN heaven.GEN Father (diminutive/endearing), give me the bull of heaven,
3.hã laç mosares nojodersa Gilgames fel norha laçem. So he may kill Gilgames in house his.GEN So he may kill Gilgamesh in his house.
4.ret nosa saj liu doe borudeose dam egulaçem voke, If you me give the.DAT bull.DAT the.GEN heaven.GEN not, If you do not give me the bull of heaven,
5.Jue peto akelersa dos gateros dem dejoam noram. I will break.SECONDARY the.PLURAL gates the.GEN underworld.GEN down I will break the gates of the Netherworld down
6.Jue peto lejiersa des teles desem gateriesem, im ledo des gateries kusa noram, I will smash.SECONDARY the.PLURAL post.PLURAL the.PLURAL.GEN gate.PLURAL.DIM and leave the.PLURAL gate.PLURAL.GEN flat down
I will smash the doorposts, and leave the doors flat down
Translations