Literature:Whiskey's Song: Difference between revisions
m (→Cwengâr: Added category.) |
(→Soc'ul': new section) |
||
Line 67: | Line 67: | ||
[[Category:Fén songs and poems]] | [[Category:Fén songs and poems]] | ||
[[Category:Translation stubs]] | [[Category:Translation stubs]] | ||
== Soc'ul' == | |||
<center> | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | |||
! English Translation !! Soc'ul'</noinclude> | |||
|- style="vertical-align: top;" | |||
|<poem>The path is long. | |||
My home is far windward. | |||
If now I'm dry, | |||
What is there I can use? | |||
Laven! Life's water! | |||
It's the greatest thing our society has. | |||
It's a friend to weak and strong, | |||
Loved by all! | |||
</poem> | |||
| <poem>Ur'ūjjí muzr'u. | |||
Syen cuder ñe auzr'u. | |||
Ih ji secxerjí, | |||
C'en xad āhcují? | |||
Laven! Jenxad il! | |||
Nun' xad cual cual āhnayn hel xauil. | |||
Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | |||
Nal'huriadz'iý jutxux!</poem> | |||
|- | |||
|} | |||
</center> | |||
{{interlinear | |||
|U-r'ūj-jí muzr'u. | |||
|CL5>CL5-long-ADJ.VBZ path | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Syen cuder ñe auzr'u. | |||
|COP.1>1 much home windward | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Ih ji sec-xer-jí, | |||
|if CONT 1>1-dry-ADJ.VBZ | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|C'en xad āh-cu-jí? | |||
|{{gcl|ABIL|abilitative}}.Q {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-1>CL5-use | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Laven! Jenxad il! | |||
|{distilled mead} water life | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nun' xad cual cual āh-nayn hel xauil. | |||
|COP.CL4>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} good good REL-COP.CL4>CL4 CL4.INAL society | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | |||
|COP.CL4>CL2 friend weakling NZ.CL2 strong CL4.POSS | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Nal'-huriad-z'i-ý jutxux! | |||
|CL4>CL2-love-VBZ-PASS all | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} |
Revision as of 18:53, 7 April 2023
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
|
Translations
Original (English & Fén Ghír)
English Translation | Original Fén Ghír |
---|---|
It's a long way. |
Té ag lú geb dhem, |
Cwengâr
English Translation | Cwengâr Translation |
---|---|
It's a long road. |
Te lecwap ffŷlam, |
Soc'ul'
English Translation | Soc'ul' |
---|---|
The path is long. |
Ur'ūjjí muzr'u. |
U-r'ūj-jí
CL5>CL5-long-ADJ.VBZ
muzr'u.
path
Syen
COP.1>1
cuder
much
ñe
home
auzr'u.
windward
Ih
if
ji
CONT
sec-xer-jí,
1>1-dry-ADJ.VBZ
C'en
ABIL.Q
xad
PFRM
āh-cu-jí?
REL-1>CL5-use
Laven!
distilled mead
Jenxad
water
il!
life
Nun'
COP.CL4>CL5
xad
PFRM
cual
good
cual
good
āh-nayn
REL-COP.CL4>CL4
hel
CL4.INAL
xauil.
society
Nahlan'
COP.CL4>CL2
úu
friend
cisiei
weakling
ez'
NZ.CL2
céux
strong
nux,
CL4.POSS
Nal'-huriad-z'i-ý
CL4>CL2-love-VBZ-PASS
jutxux!
all