Literature:If I must die: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Library translation sidebar}}
{{Library translation sidebar}}
{{ombox  
{{library ombox|'''''{{PAGENAME}}''''' is the last poem of Gazan professor of literature and activist [[w:Refaat Alareer|Dr. Refaat Alareer]] before he was killed in a targeted Israeli airstrike on 6 December 2023. The text has since been translated into a wide range of languages by both activists and linguists alike as a symbol of the Palestinian resistance.}}
|type = book
|text = '''[[{{FULLPAGENAME}}|{{PAGENAME}}]]''' is the last poem of Gazan professor of literature and activist [[:w:Refaat Alareer|Dr. Refaat AlAreer]] before he was killed in a targeted Israeli airstrike. The text has since been translated into a wide range of languages by both activists and linguists alike as a symbol of the Palestinian resistance.
}}


{{List translations}}
==Source==
{{Text translation widget}}
;English
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Songs and poems]]
 
==Original (English)==
<poem>
<poem>
If I must die,
If I must die,
Line 34: Line 27:
</poem>
</poem>


==Chinese==
===References===
* [[w:Refaat Alareer|Refaat Alareer [@itranslate123]]] (November 1, 2023). [https://twitter.com/itranslate123/status/1719701312990830934 "If I must die, let it be a tale. #FreePalestine #Gaza"] ([[w:Tweet (social media)|Tweet]]) – via [[w:Twitter|Twitter]].
=Translations=
{{Text translation widget}}
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Songs and poems]]
 
<!--==Chinese==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
! style="width: 50%" | Chinese (Traditional)
! style="width: 50%" | Chinese (Traditional)
Line 196: Line 196:
I ad eqil (awen) tanfust
I ad eqil (awen) tanfust
</poem>
</poem>
|}
|}-->


== Soc'ul' ==
== Soc'ul' ==
<poem>
<poem>
Ih secxeý secsuxad,
Ih secxeý secsuxad,
Line 222: Line 221:
uc' aíún' tiéyan
uc' aíún' tiéyan
</poem>
</poem>
 
{{hidden|width=25%|Interlinear glossing|
{{interlinear
{{interlinear
|Ih sec-xeý sec-suxad,
|Ih sec-xeý sec-suxad,
Line 300: Line 299:
{{interlinear
{{interlinear
|c'ua hez'i xil āh-u-eylac jál eý coiad
|c'ua hez'i xil āh-u-eylac jál eý coiad
|think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} REL-CL5>CL5-stand DEM at spirit
|think {{gcl|ADVZ|adverbializer}} brief REL-CL5>CL5-stand DEM at spirit
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 321: Line 320:
|uc' aíún' tiéyan
|uc' aíún' tiéyan
|SUBJ COP.CL1>CL1 story
|SUBJ COP.CL1>CL1 story
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}}}
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]

Latest revision as of 18:33, 15 April 2024

Source

English

If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze—
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself—
sees the kite, my kite you made,
flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love
If I must die,
let it bring hope
let it be a tale

References

Translations


Soc'ul'

Ih secxeý secsuxad,
c'ez cozxeý cozil
āhcorxauc tiéyan je
āhcorjuaímu ez'e secmuzm'e
āhcumeýu xil juajo
tsil ā,
(coznivíljíax milax r'ūj ne)
c'ez āhjí je có, xad eý Gaza eý
miu āhz'aiuc'laz'i Ñēyan
āhūts cé hé āhñéz xem—
āhcualuñoz'i xen'
xen xen il' je
xen xen coil je—
huuc' tnestijo, tnestijo en āhcozatx,
āhucuj m'e xenuz
c'ua hez'i xil āhueylac jál eý coiad
āhuñéiejax huriad
Ih secxeý secsuxad,
uc' c'ualaiax
uc' aíún' tiéyan

Interlinear glossing

Ih

if

sec-xeý

1>1-need

sec-suxad,

1>1-die

Ih sec-xeý sec-suxad,

if 1>1-need 1>1-die


c'ez

RES

coz-xeý

2>2-need

coz-il

2>2-live

c'ez coz-xeý coz-il

RES 2>2-need 2>2-live


āh-cor-xauc

REL-2>1-say

tiéyan

story

je

to

āh-cor-xauc tiéyan je

REL-2>1-say story to


āh-cor-juaímu

REL-2>1-sell

ez'e

NZ

sec-muzm'e

1>1-own

āh-cor-juaímu ez'e sec-muzm'e

REL-2>1-sell NZ 1>1-own


āh-cu-meýu

REL-2>CL5-buy

xil

piece

juajo

cloth

āh-cu-meýu xil juajo

REL-2>CL5-buy piece cloth


tsil

string

ā,

some

tsil ā,

string some


(coz-nivíl-jí-ax

2>2-white-ADJ.VBZ-CAUS

milax

tail

r'ūj

long

ne)

with

(coz-nivíl-jí-ax milax r'ūj ne)

2>2-white-ADJ.VBZ-CAUS tail long with


c'ez

RES

āh-jí

REL-do

je

to

có,

child

xad

PFRM

at

Gaza

Gaza

in

c'ez āh-jí je có, xad eý Gaza eý

RES REL-do to child PFRM at Gaza in


miu

PROG

āh-z'ai-uc'la-z'i

REL-CL2>CL1-eye-VBZ

Ñēyan

heaven

miu āh-z'ai-uc'la-z'i Ñēyan

PROG REL-CL2>CL1-eye-VBZ heaven


āh-ūts

REL-wait

father

CL2.INAL

āh-ñéz

REL-leave

xem—

burn

āh-ūts cé hé āh-ñéz xem—

REL-wait father CL2.INAL REL-leave burn


āh-cualuño-z'i

REL-goodbye-VBZ

xen'

none

āh-cualuño-z'i xen'

REL-goodbye-VBZ none


xen

NEG

xen

REDUP

il'

human blood

je

to

xen xen il' je

NEG REDUP {human blood} to


xen

NEG

xen

REDUP

coil

REFL

je—

to

xen xen coil je—

NEG REDUP REFL to


hu-uc'

CL2>CL5-see

tnestijo,

kite

tnestijo

kite

en

1.POSS

āh-coz-atx,

REL-2>2-make

hu-uc' tnestijo, tnestijo en āh-coz-atx,

CL2>CL5-see kite kite 1.POSS REL-2>2-make


āh-u-cuj

REL-CL5>CL5-fly

m'e

top

xenuz

from

āh-u-cuj m'e xenuz

REL-CL5>CL5-fly top from


c'ua

think

hez'i

ADVZ

xil

brief

āh-u-eylac

REL-CL5>CL5-stand

jál

DEM

at

coiad

spirit

c'ua hez'i xil āh-u-eylac jál eý coiad

think ADVZ brief REL-CL5>CL5-stand DEM at spirit


āh-u-ñéiej-ax

REL-CL5>CL5-return-CAUS

huriad

love

āh-u-ñéiej-ax huriad

REL-CL5>CL5-return-CAUS love


Ih

if

sec-xeý

1>1-need

sec-suxad,

1>1-die

Ih sec-xeý sec-suxad,

if 1>1-need 1>1-die


uc'

SUBJ

c'ualai-ax

hope-CAUS

uc' c'ualai-ax

SUBJ hope-CAUS


uc'

SUBJ

aíún'

COP.CL1>CL1

tiéyan

story

uc' aíún' tiéyan

SUBJ COP.CL1>CL1 story