Literature:Whiskey's Song: Difference between revisions
m (→Soc'ul': removed: |ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Library translation sidebar}} | {{Library translation sidebar}} | ||
{{ombox | {{library ombox|'''''Whiskey's Song''''' or '''''Délag ba Gécir''''' is a [[Fén Ghír]] song by [[User:Fauxlosophe|Fauxlosophe]]}} | ||
| | |||
==Source== | |||
}} | |||
== | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | {| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | ||
! | ! Fén Ghír !! English | ||
|- style="vertical-align: top;" | |-style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0" | ||
| <poem>Té ag lú geb dhem, | |||
Té lú cébh balem. | |||
On ratic di me fédel, | |||
Bhé thé at me égel? | |||
Délag! Dél ba gen! | |||
En té ag bhen bér cór tol labhen. | |||
Té bénan cór balin na dol, | |||
Té rún del ít cór tol!</poem> | |||
|<poem>It's a long way. | |<poem>It's a long way. | ||
Much lies between me and my home. | Much lies between me and my home. | ||
Line 21: | Line 25: | ||
Loved by all! | Loved by all! | ||
</poem> | </poem> | ||
| | |} | ||
=Translations= | |||
{{Text translation widget}} | |||
[[Category:Translation exercises]] | |||
[[Category:Songs and poems]] | |||
[[Category:Fén songs and poems]] | |||
==Cwengâr== | ==Cwengâr== | ||
<poem>Te lecwap ffŷlam, | |||
Te cwyn lyr bôlam. | Te cwyn lyr bôlam. | ||
Egwà fogw fferâl, | Egwà fogw fferâl, | ||
Line 60: | Line 43: | ||
Te ât bôlŷn ô dolh menan, | Te ât bôlŷn ô dolh menan, | ||
E she ler âra tel ngan!</poem> | E she ler âra tel ngan!</poem> | ||
== Soc'ul' == | == Soc'ul' == | ||
<poem>Ur'ūjjí muzr'u. | |||
Syen cuder ñe auzr'u. | Syen cuder ñe auzr'u. | ||
Ih ji secxerjí, | Ih ji secxerjí, | ||
Line 93: | Line 54: | ||
Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | Nahlan' úu cisiei ez' céux nux, | ||
Nal'huriadz'iý jutxux!</poem> | Nal'huriadz'iý jutxux!</poem> | ||
{{hidden|width=35%|Interlinear glossing| | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|U-r'ūj-jí muzr'u. | |U-r'ūj-jí muzr'u. | ||
Line 135: | Line 94: | ||
|Nal'-huriad-z'i-ý jutxux! | |Nal'-huriad-z'i-ý jutxux! | ||
|CL4>CL2-love-VBZ-PASS all | |CL4>CL2-love-VBZ-PASS all | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}}} | ||
[[Category:Translated works in Soc'ul']] |
Latest revision as of 10:18, 17 April 2024
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
|
Source
Fén Ghír | English |
---|---|
Té ag lú geb dhem, |
It's a long way. |
Translations
Cwengâr
Te lecwap ffŷlam,
Te cwyn lyr bôlam.
Egwà fogw fferâl,
E she ât gwô nâl?
Tel ngan! Tel ngan!
E she en tad ffen c'hwyn gŵo lhôffan.
Te ât bôlŷn ô dolh menan,
E she ler âra tel ngan!
Soc'ul'
Ur'ūjjí muzr'u.
Syen cuder ñe auzr'u.
Ih ji secxerjí,
C'en xad āhcují?
Laven! Jenxad il!
Nun' xad cual cual āhnayn hel xauil.
Nahlan' úu cisiei ez' céux nux,
Nal'huriadz'iý jutxux!
U-r'ūj-jí
CL5>CL5-long-ADJ.VBZ
muzr'u.
path
Syen
COP.1>1
cuder
much
ñe
home
auzr'u.
windward
Ih
if
ji
CONT
sec-xer-jí,
1>1-dry-ADJ.VBZ
C'en
ABIL.Q
xad
PFRM
āh-cu-jí?
REL-1>CL5-use
Laven!
distilled mead
Jenxad
water
il!
life
Nun'
COP.CL4>CL5
xad
PFRM
cual
good
cual
good
āh-nayn
REL-COP.CL4>CL4
hel
CL4.INAL
xauil.
society
Nahlan'
COP.CL4>CL2
úu
friend
cisiei
weakling
ez'
NZ.CL2
céux
strong
nux,
CL4.POSS
Nal'-huriad-z'i-ý
CL4>CL2-love-VBZ-PASS
jutxux!
all