Literature:Namárië: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{List translations}}
{{Library translation sidebar}}
{{Text translation widget}}
{{library ombox|''''''{{PAGENAME}}: Altariello nainië Lóriendessë''''' (''Farewell: Galadriel's Lament in Lorién''), is a Quenya poem by J. R. R. Tolkien published in ''Lord of the Rings'', being the longest original text in this language.}}
==Quenya==
==Source==
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
<poem>
! colspan="2" | Quenya !! &nbsp; !!English
''Ai! laurië lantar lassi súrinen,''
|- style="vertical-align: top;" border="0" cellspacing="20" cellpadding="0"
''yéni únótimë ve rámar aldaron!''
|<poem class="Teng" style="font-weight: 780">
''Yéni ve lintë yuldar avánier''
    ⸱
''mi oromardi lisse-miruvóreva''
    
''Andúnë pella, Vardo tellumar''
    ·
''nu luini yassen tintilar i eleni''
  ·
''ómaryo airetári-lírinen.''
 ⸱  ·
     ·
 ⸬
 
     ⸬
 
    ·
    ·
    ·
   ·
   ⸱  ·
   :
  ⸱  ⸱ 
 
   
   </poem>
|<poem>
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.


''Sí man i yulma nin enquantuva?''
Sí man i yulma nin enquantuva?


''An sí Tintallë Varda Oiolossëo''
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
''ve fanyar máryat Elentári ortanë,''
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
''ar ilyë tier undulávë lumbulë;''
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
''ar sindanóriello caita mornië''
ar sindanóriello caita mornië
''i falmalinnar imbë met, ar hísië''
i falmalinnar imbë met,
''untúpa Calaciryo míri oialë.''
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
''Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!''
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!


''Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.''
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
''Nai elyë hiruva. Namárië!''
Nai elyë hiruva! Namárië!
</poem>
</poem>
</center>
|&nbsp;
|<poem>
Ah! Like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the song of her voice, holy and queenly.


[[Category:Songs and poems]]
Who now shall refill the cup for me?
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
==English==
<center>
<poem>
''Ah! like gold fall the leaves in the wind,''
''long years numberless as the wings of trees!''
''The years have passed like swift draughts''
''of the sweet mead in lofty halls''
''beyond the West, beneath the blue vaults of Varda''
''wherein the stars tremble''
''in the song of her voice, holy and queenly.''


''Who now shall refill the cup for me?''
For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya forever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!


''For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite''
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
''has uplifted her hands like clouds,''
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
''and all paths are drowned deep in shadow;''
</poem>
''and out of a grey country darkness lies''
|}
''on the foaming waves between us''
''and mist covers the jewels of Calacirya forever.''
''Now lost, lost to those from the east is Valimar!''


''Farewell! maybe thou shalt find Valimar.''
=Translations=
''Maybe even thou shalt find it. Farewell!''
{{Text translation widget}}
</poem>
 
</center>
[[Category:Songs and poems]]
[[Category:Translation exercises]]


==Soc'ul'==
==Soc'ul'==
<center>
{{center block|
<poem>
<poem>
''Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,''
''Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,''
Line 79: Line 102:
''Cualuño! Uc' coreu Valimar.''
''Cualuño! Uc' coreu Valimar.''
''Uc' coreu. Cualuño!''
''Uc' coreu. Cualuño!''
</poem>
</poem>}}<br>
</center>
{{hidden|width=45%|Interlinear glossing|
 
{{interlinear
{{interlinear
|Ai! iy-muz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
|Ai! iy-muz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
|{{gcl|INTJ|interjection}} CL3>CL3-fall {{gcl|ADVZ|adverbializer}} gold ERG.CL3 leaf wind in
|{{gcl|INTJ|interjection}} CL3>CL3-fall {{gcl|ADVZ|adverbializer}} gold ERG.CL3 leaf wind in
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
Line 119: Line 141:
{{interlinear
{{interlinear
|Nuc' txadiz ej xad yanxad āh-syen je?
|Nuc' txadiz ej xad yanxad āh-syen je?
|Q.SUBJ fill two {{gcl|PRFM|pro-form} bowl REL-COP.1>1 for
|Q.SUBJ fill two {{gcl|PRFM|pro-form}} bowl REL-COP.1>1 for
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 160: Line 182:
|Cualuño! Uc' coreu Valimar.
|Cualuño! Uc' coreu Valimar.
|farewell SUBJ 2>CL1-find Valimar
|farewell SUBJ 2>CL1-find Valimar
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Uc' coreu. Cualuño!
|Uc' coreu. Cualuño!
|SUBJ 2>CL1-find farewell
|SUBJ 2>CL1-find farewell
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}}}
[[Category:Translated works in Soc'ul']]

Latest revision as of 08:25, 17 April 2024

Source

Quenya   English

    ⸱
    
    ·
  ·
 ⸱  ·
     ·
 ⸬

     ⸬

    ·
    ·
    ·
   ·
   ⸱  ·
   :
  ⸱  ⸱ 

   
   

Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Sí man i yulma nin enquantuva?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met,
ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!

Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Nai elyë hiruva! Namárië!

 

Ah! Like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the song of her voice, holy and queenly.

Who now shall refill the cup for me?

For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya forever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!

Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!

Translations

Soc'ul'

Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
ūsad ūtsad xaïjentes cuj eý
jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
jál eý āhaíburbur jena
aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?

Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
rév'en uuxuu eý āhinhian
aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Interlinear glossing

Ai!

INTJ

iy-muz

CL3>CL3-fall

hez'i

ADVZ

tabexua

gold

al

ERG.CL3

miula

leaf

r'úx

wind

eý,

in

Ai! iy-muz hez'i tabexua al miula r'úx eý,

INTJ CL3>CL3-fall ADVZ gold ERG.CL3 leaf wind in


iarje

year

al'a

long

xenuym'en

endless

cual

as

cudil'

wing.PL

hian!

tree

iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!

year long endless as wing.PL tree


Aí-r'ūño

CL1-CL1-pass

iarje

year

cual

as

ýuý

IDEO

nei

swift

Aí-r'ūño iarje cual ýuý nei

CL1-CL1-pass year as IDEO swift


ūsad

mead

ūtsad

sweet

xaïjentes

hall

cuj

high

in

ūsad ūtsad xaïjentes cuj eý

mead sweet hall high in


jen'um

west

cun'm'i,

beyond

xeiuño

vault

cur

blue

Varda

Varda

mun'mi

beneath

jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi

west beyond vault blue Varda beneath


jál eý

where

āh-aí-burbur

REL-CL1>CL1-IDEO

jena

star

{jál eý} āh-aí-burbur jena

where REL-CL1>CL1-IDEO star


aian

hymn

ýemux

voice

CL2.INAL

eý,

in

xíc'ad

holy

habyan.

queenly

aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

hymn voice CL2.INAL in holy queenly


Nuc'

Q.SUBJ

txadiz

fill

ej

two

xad

PRFM

yanxad

bowl

āh-syen

REL-COP.1>1

je?

for

Nuc' txadiz ej xad yanxad āh-syen je?

Q.SUBJ fill two PRFM bowl REL-COP.1>1 for


Un'

COP.CL5>CL5

jál xil eý

now

āh-cuzax

REL-lift

Xem'iu-uóc,

kindling-AG

Varda,

Varda

Habyan

queen

Jena

star

Un' {jál xil eý} āh-cuzax Xem'iu-uóc, Varda, Habyan Jena

COP.CL5>CL5 now REL-lift kindling-AG Varda queen star


Oiolossëo

Oiolossëo

xenuz,

from

réú

hand.PL

cual

as

cum'ay,

cloud

Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,

Oiolossëo from hand.PL as cloud


u-cur'n'i-ý

CL5>CL5-drown-PASS

cur'n'i

REDUP

muzr'u

path

jutxux

all

colpmux

shadow

eý;

in

u-cur'n'i-ý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;

CL5>CL5-drown-PASS REDUP path all shadow in


un'

COP.CL5>CL5

jernexuñ

province

xem

grey

xenuz

from

āh-u-il

REL-CL5>CL5

ez'e

NZ

curjí

dark-ADJ.VBZ

un' jernexuñ xem xenuz āh-u-il ez'e curjí

COP.CL5>CL5 province grey from REL-CL5>CL5 NZ dark-ADJ.VBZ


rév'en

wave

uuxuu

seafoam

on

āh-in-hian

REL-CL3>1-split

rév'en uuxuu eý āh-in-hian

wave seafoam on REL-CL3>1-split


aí-uats

CL1>CL1-cover

hez'i

ADVZ

ñij

forever

cum'ay

mist

cutseu

jewel

Calacirya.

Calacirya

aí-uats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.

CL1>CL1-cover ADVZ forever mist jewel Calacirya


Jál eý

now

āh-aí-ýoc,

REL-CL1>CL1-lost

aí-ýoc

CL1>CL1-lost

Valimar

Valimar

jál

DEM

tum'uj

east

xenuz

from

je!

for

{Jál eý} āh-aí-ýoc, aí-ýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

now REL-CL1>CL1-lost CL1>CL1-lost Valimar DEM east from for


Cualuño!

farewell

Uc'

SUBJ

coreu

2>CL1-find

Valimar.

Valimar

Cualuño! Uc' coreu Valimar.

farewell SUBJ 2>CL1-find Valimar


Uc'

SUBJ

coreu.

2>CL1-find

Cualuño!

farewell

Uc' coreu. Cualuño!

SUBJ 2>CL1-find farewell