Literature:The Lord's Prayer/Valian: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
(Redirected page to The Lord's prayer#Valian)
m (Reverted edits by Учхљёная (talk) to last revision by Chrysophylax)
 
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[The Lord's prayer#Valian]]
{{Library translation sidebar}}
{{ombox
|type = book
|text = The Lord's Prayer is a [[w:Christianity|Christian]] prayer, originally written in [[w:Koiné Greek|Koiné Greek]], of which there are two versions. This translation to Valian does not include the doxology (thine is the kingdom…). This version begins directly at 'Pater noster…'
}}
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! English
! Greek
! Valian
! Retranslation
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.</poem>
|<poem>9 προσεύχεσθε οὖν οὕτως Πάτερ ὁ οὐρανοῖς ἁγιασθήτω ὄνομα
10 βασιλεία ἐλθέτω θέλημα  γενηθήτω γῆς οὐρανῷ
11 δὸς σήμερον ἐπιούσιον ἄρτον
12 ἄφες ὀφειλήματα καὶ ἀφήκαμεν ὀφειλέταις
13 εἰσενέγκῃς πειρασμόν ῥῦσαι πονηροῦ</poem>
|<poem>9 (…)Tormitän, rändaka vilyain, taevassed nennikä.
10 Tuleikä meelestina, sälassed haryaikä, së oledü sëkui vilyain.
11 Lahetun peigi vëi minnatän peik.
12 Kevatunast viiremmetän, kui kävataan veireahitän.
13 Tahalyatunast saa vanammeah, vëlia palgatun ää uramma</poem>
|<poem>9 Father our, who lives in clouds, be thy name made holy
10 May thy kingdom come, thy will be carried out, on earth as on clouds
11 Give us our daily bread
12 And forgive our transgressions, as we forgive theirs
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil
</poem>
|-
|}
<!-- Categories -->
[[Category:Translated works in Valian]]

Latest revision as of 20:36, 29 October 2018

English Greek Valian Retranslation

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

9 προσεύχεσθε οὖν οὕτως Πάτερ ὁ οὐρανοῖς ἁγιασθήτω ὄνομα
10 βασιλεία ἐλθέτω θέλημα γενηθήτω γῆς οὐρανῷ
11 δὸς σήμερον ἐπιούσιον ἄρτον
12 ἄφες ὀφειλήματα καὶ ἀφήκαμεν ὀφειλέταις
13 εἰσενέγκῃς πειρασμόν ῥῦσαι πονηροῦ

9 (…)Tormitän, rändaka vilyain, taevassed nennikä.
10 Tuleikä meelestina, sälassed haryaikä, së oledü sëkui vilyain.
11 Lahetun peigi vëi minnatän peik.
12 Kevatunast viiremmetän, kui kävataan veireahitän.
13 Tahalyatunast saa vanammeah, vëlia palgatun ää uramma

9 Father our, who lives in clouds, be thy name made holy
10 May thy kingdom come, thy will be carried out, on earth as on clouds
11 Give us our daily bread
12 And forgive our transgressions, as we forgive theirs
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil